1
00:00:05,400 --> 00:00:13,000
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:34,960 --> 00:01:38,670
<i>[The Golden Eyes]</i>

3
00:01:38,670 --> 00:01:41,600
<i>[Episode 22]</i>

4
00:01:51,340 --> 00:01:54,940
Seal all the doors for me. Do not let anyone leave!

5
00:01:54,940 --> 00:01:57,580
Youngster, wait for me.

6
00:02:09,330 --> 00:02:12,750
Seal all the doors! Do not let anyone leave!

7
00:02:14,930 --> 00:02:17,250
Don't let anyone go out.

8
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
Go over there.

9
00:02:33,080 --> 00:02:34,690
Catch all of them!

10
00:02:34,690 --> 00:02:36,170
Don't move!

11
00:02:49,930 --> 00:02:55,510
C4 explosives are enough to blow up this whole place.

12
00:02:58,650 --> 00:03:02,170
Tell your subordinates to not act rashly.

13
00:03:21,000 --> 00:03:23,800
Feifei, did they already discover that I've escaped?

14
00:03:23,800 --> 00:03:25,220
What should we do now?

15
00:03:25,220 --> 00:03:27,640
Even though you're wearing a veil right now,

16
00:03:27,640 --> 00:03:29,170
it's still easy for them to discover you.

17
00:03:29,170 --> 00:03:34,070
Why not take a step back first? Go over to Zhuang Rui, complete the acting gig, and find a chance to leave.

18
00:03:34,070 --> 00:03:35,330
Then what about you?

19
00:03:35,330 --> 00:03:37,730
Don't worry. I'll think of a way to get out.

20
00:03:37,730 --> 00:03:39,340
Go.

21
00:04:11,550 --> 00:04:13,030
Don't move!

22
00:04:13,930 --> 00:04:15,310
Mom.

23
00:04:31,390 --> 00:04:32,980
Don't look back.

24
00:05:03,540 --> 00:05:05,060
- Over here! Over here! 
 - Hurry!

25
00:05:05,060 --> 00:05:06,580
Let's go.

26
00:05:06,580 --> 00:05:08,270
Quick!

27
00:05:08,270 --> 00:05:09,960
Quickly, get in the car.

28
00:05:13,490 --> 00:05:16,380
- Feifei, get in the car! 
 - Quick! Get in the car.

29
00:05:25,570 --> 00:05:28,660
You guys, quickly go! I can handle them!

30
00:05:28,660 --> 00:05:30,670
- Let's go! 
 - Go!

31
00:05:37,790 --> 00:05:39,370
Don't be afraid. Come with me.

32
00:05:54,290 --> 00:05:56,530
That's the Chinese person that Hu Rong hired.

33
00:05:56,530 --> 00:05:59,420
It's him who ruined our plan.

34
00:06:04,760 --> 00:06:07,350
- Go after him! 
 - Go!

35
00:06:11,350 --> 00:06:12,800
What's Feifei going to do?

36
00:06:12,800 --> 00:06:15,680
With her skills, she'll probably have a way.

37
00:06:15,680 --> 00:06:17,360
What about Xiao Rui?

38
00:06:17,360 --> 00:06:19,130
He's still inside.

39
00:06:19,700 --> 00:06:22,590
If not because Xiao Rui kept emphasizing that we must stay outside as support

40
00:06:22,590 --> 00:06:25,480
and not to take any action, I would have rushed in immediately!

41
00:06:25,480 --> 00:06:28,050
We've already been discovered. If we go back now,

42
00:06:28,050 --> 00:06:31,420
not only would it mess up the original plan, it'll affect Xiao Rui and the others.

43
00:06:31,420 --> 00:06:33,430
Bo Gang doesn't recognize Xiao Rui.

44
00:06:33,430 --> 00:06:34,870
Now that we've created such a ruckus,

45
00:06:34,870 --> 00:06:36,580
he wouldn't be in any mood to take care of the gambling guests.

46
00:06:36,580 --> 00:06:39,010
They'll just find an opportunity to sneak out.

47
00:06:39,620 --> 00:06:43,950
Wrong. Someone can identify them. Old Zhou's in there too.

48
00:07:10,810 --> 00:07:12,950
Get in the car! After them!

49
00:07:58,610 --> 00:08:00,190
Sit tight.

50
00:08:39,940 --> 00:08:41,790
Xiao Rui still isn't picking up.

51
00:08:42,930 --> 00:08:44,510
This can't do.

52
00:08:46,060 --> 00:08:48,790
We have to immediately go back. Wen Wen's sitll inside.

53
00:08:48,790 --> 00:08:50,350
Boss, no.

54
00:08:50,350 --> 00:08:54,230
Bo Gang must be on high alert now. We are courting death if we go back.

55
00:08:56,570 --> 00:08:58,580
Xiao Rui's car position changed. Look.

56
00:08:58,580 --> 00:09:00,610
Where? Where is he?

57
00:09:01,630 --> 00:09:03,470
They came out.

58
00:09:13,300 --> 00:09:15,600
Move aside! Move aside!

59
00:09:21,690 --> 00:09:23,740
Move aside! Move aside!

60
00:10:10,650 --> 00:10:12,230
What's wrong with you?

61
00:10:13,230 --> 00:10:15,060
It's nothing.

62
00:10:15,060 --> 00:10:18,310
Right now, we've only momentarily lost those guys.

63
00:10:18,310 --> 00:10:21,920
Oh, right, I have an idea.

64
00:10:56,050 --> 00:10:58,060
They can run quite fast.

65
00:11:11,810 --> 00:11:14,230
This fellow is injured.

66
00:11:14,230 --> 00:11:17,750
He couldn't have gone too far. This place is surrounded by forest. Split up and look for him!

67
00:11:17,750 --> 00:11:19,410
Go!

68
00:11:29,070 --> 00:11:31,060
No, we can't continue like this.

69
00:11:31,060 --> 00:11:33,470
How about this? You, run along this road

70
00:11:33,470 --> 00:11:36,690
and don't look back. I'll go avert their attention.

71
00:11:36,690 --> 00:11:38,480
No. If we're going, we're going together.

72
00:11:38,480 --> 00:11:41,040
It's too dangerous for you to stay here alone.

73
00:11:41,040 --> 00:11:45,390
No. Two people together is too large of a target. We'll only be safe if we go separately.

74
00:11:46,530 --> 00:11:49,770
Don't worry. They won't be able to catch me for the moment.

75
00:11:49,770 --> 00:11:53,040
I will hang on until you get us some help.

76
00:11:53,040 --> 00:11:55,180
You must wait for me then.

77
00:11:57,600 --> 00:11:59,390
Be careful.

78
00:12:30,150 --> 00:12:33,860
They couldn't have ran far. Search this place carefully!

79
00:12:44,700 --> 00:12:46,480
You didn't find them?

80
00:12:48,150 --> 00:12:50,810
Didn't they already escape?

81
00:12:50,810 --> 00:12:54,700
We searched around the vicinity of An Village. We only found their car.

82
00:12:54,700 --> 00:12:57,750
But, the car body was attacked by guns and was seriously damaged

83
00:12:57,750 --> 00:13:02,240
And traces of blood were also found in the car.

84
00:13:02,240 --> 00:13:03,640
Who got injured?

85
00:13:03,640 --> 00:13:05,560
Then, what's going on?

86
00:13:05,560 --> 00:13:07,780
Could it be that they were already captured?

87
00:13:07,780 --> 00:13:10,470
Not possible. Kun Sha and his subordinates are still

88
00:13:10,470 --> 00:13:13,360
searching the area. They probably haven't found them yet.

89
00:13:13,360 --> 00:13:15,440
- Send out more people to look for them. 
 - Yes.

90
00:13:15,440 --> 00:13:19,810
But, do not fight these desperate criminals head on.

91
00:13:19,810 --> 00:13:24,270
Our purpose is to find them. Don't complicate it by adding more problems.

92
00:13:25,010 --> 00:13:30,310
Chairman Hu. It's already at this state. What good is it to just look for them?

93
00:13:30,310 --> 00:13:33,600
What if right now, they're in some corner waiting for us to save them?

94
00:13:33,600 --> 00:13:37,360
If Kun Sha gets to them first, Xiao Rui will surely die!

95
00:13:37,360 --> 00:13:40,320
- This can't do. I have to go right now to save them. 
- I'll go too.

96
00:13:40,320 --> 00:13:41,890
Hold on.

97
00:13:43,930 --> 00:13:46,950
Tell all our men to attack.

98
00:13:48,690 --> 00:13:51,330
If I don't show them some might,

99
00:13:51,330 --> 00:13:54,540
they wouldn't know why i'm called Lady Hu!

100
00:13:54,540 --> 00:13:57,220
- Mom! 
 - Miss!

101
00:14:00,510 --> 00:14:02,600
- Mom! 
 - Wen Wen!

102
00:14:05,480 --> 00:14:07,000
You've finally come back.

103
00:14:07,000 --> 00:14:08,350
Are you alright?

104
00:14:08,350 --> 00:14:10,660
They didn't mistreat you, right?

105
00:14:10,660 --> 00:14:11,510
- No. 
 -No—

106
00:14:11,510 --> 00:14:14,050
Miss Hu, was Zhuang Rui not with you?

107
00:14:14,050 --> 00:14:17,510
Zhuang Rui. Mom, quickly go save Zhuang Rui!

108
00:14:17,510 --> 00:14:20,520
There is no hurry. Come, rest for a while first.

109
00:14:20,520 --> 00:14:22,660
Here, sit.

110
00:14:24,130 --> 00:14:25,860
Let me take a good look at you.

111
00:14:30,430 --> 00:14:34,390
Miss Hu, where exactly is Zhuang Rui right now?

112
00:14:36,060 --> 00:14:40,100
Feifei lured the guards of An Village away, hence,  Zhuang Rui and I were able to leave first.

113
00:14:40,100 --> 00:14:43,920
But that Kun Sha clamped down on us and kept following us.

114
00:14:43,920 --> 00:14:46,060
Zhuang Rui and I hid first.

115
00:14:46,060 --> 00:14:50,730
And then, Zhuang Rui told me to come back first to get help.

116
00:14:50,730 --> 00:14:53,640
He stayed by himself to divert the gang away.

117
00:14:53,640 --> 00:14:56,520
Then how is he? Did he get injured?

118
00:14:57,370 --> 00:14:59,540
I'm not sure.

119
00:14:59,540 --> 00:15:02,990
Probably not. At that time, I only focused on running forward.

120
00:15:02,990 --> 00:15:04,930
I'm sorry.

121
00:15:04,930 --> 00:15:07,410
Since Miss Hu isn't injured,

122
00:15:07,410 --> 00:15:11,120
then the blood traces in the car must be Xiao Rui's.

123
00:15:11,810 --> 00:15:15,060
Zhuang Rui was injured?! Then he...

124
00:15:49,350 --> 00:15:53,000
He got shot. He was afraid that he wouldn't be able to hold on and drag you down,

125
00:15:53,000 --> 00:15:56,860
so he went to divert the gang and told you to come back first.

126
00:15:57,330 --> 00:16:00,510
Then, what about him? Wait to get killed?

127
00:16:00,510 --> 00:16:04,070
In that kind of situation, this would be the best solution.

128
00:16:04,070 --> 00:16:05,780
I'm sorry! I'm sorry!

129
00:16:05,780 --> 00:16:08,350
It's all my fault. If I knew he was injured,

130
00:16:08,350 --> 00:16:10,950
I definitely wouldn't have left him by himself over there.

131
00:16:10,950 --> 00:16:14,320
Mom! Quickly send out people to save Zhuang Rui!

132
00:16:14,320 --> 00:16:17,940
That's right. You are more familiar with the surrounding terrain.

133
00:16:17,940 --> 00:16:20,950
Where did you hide earlier? We'll go look for him by ourselves.

134
00:16:20,950 --> 00:16:23,190
Come. Come. Don't be in such a rush.

135
00:16:23,190 --> 00:16:26,450
Let's sit down first. I understand your feelings,

136
00:16:26,450 --> 00:16:30,300
but we should stay calm and plan it well.

137
00:16:30,300 --> 00:16:34,360
Auntie Hu, we've already missed the prime rescue time.

138
00:16:34,360 --> 00:16:37,270
I ask that you lend your people to us.

139
00:16:37,270 --> 00:16:39,900
When we get there, I'll have a way.

140
00:16:40,580 --> 00:16:42,240
Mom!

141
00:16:45,060 --> 00:16:49,350
Okay, since Chairman Hu doesn't want to help us,

142
00:16:50,090 --> 00:16:51,850
then we'll go ourselves.

143
00:16:55,670 --> 00:16:57,420
What does this mean?

144
00:16:57,420 --> 00:16:59,240
I'm sorry.

145
00:16:59,240 --> 00:17:03,930
When Zhuang Rui left, I promised him that I'd ensure your safety.

146
00:17:03,930 --> 00:17:06,130
I can't watch you two go to your death.

147
00:17:06,130 --> 00:17:09,250
Zhuang Rui is already someone who's close to dying.

148
00:17:09,250 --> 00:17:11,470
His words don't count.

149
00:17:23,740 --> 00:17:28,790
I can't help it. I have to lock you two up.

150
00:17:50,950 --> 00:17:52,340
What should we do?

151
00:17:52,340 --> 00:17:53,990
I haven't thought of anything yet.

152
00:17:58,260 --> 00:18:02,510
- What are you doing? 
 - Lower your voice. Don't let them hear.

153
00:18:08,850 --> 00:18:13,650
She has the audacity to put us under house arrest! Is this the way  to treat your savior?

154
00:18:15,680 --> 00:18:19,050
Xiao Rui is in danger now. Feifei's whereabouts is unknown too.

155
00:18:19,050 --> 00:18:21,250
We can't do anything here.

156
00:18:21,250 --> 00:18:25,980
Before, Hu Rong wanted to go all out against Bo Gang because her daughter was in his hands.

157
00:18:25,980 --> 00:18:27,580
Now, her daughter returned.

158
00:18:27,580 --> 00:18:30,830
She doesn't have any need to go all out against them because of Xiao Rui.

159
00:18:30,830 --> 00:18:32,790
If she doesn't go, we have to go.

160
00:18:32,790 --> 00:18:34,830
Of course, we have to go.

161
00:19:02,300 --> 00:19:03,790
Quickly! Quickly!

162
00:19:04,850 --> 00:19:08,270
Xiao Yun! What are you guys doing? Quickly come here! Can't you see that he can't take it anymore?

163
00:19:08,270 --> 00:19:09,560
Quickly send him to the hospital!

164
00:19:09,560 --> 00:19:11,620
If anything happens to him, your boss won't let you go!

165
00:19:11,620 --> 00:19:13,950
Quickly come! Quick!

166
00:19:14,890 --> 00:19:16,530
- Are you okay? 
 - I can't hold on anymore.

167
00:19:16,530 --> 00:19:18,320
- I can't hold on anymore. 
 - Quick!

168
00:19:34,990 --> 00:19:36,490
Let's go.

169
00:19:46,440 --> 00:19:50,380
Miss Hu, you aren't here to stop us, right?

170
00:19:50,380 --> 00:19:53,980
Let me tell you, Xiao Fei is trained in this. It's best if you step aside!

171
00:19:53,980 --> 00:19:56,460
I know I can't stop you guys. I also didn't intend to stop you.

172
00:19:56,460 --> 00:19:59,800
It's just that I didn't think that you'd escape so quickly.

173
00:20:01,890 --> 00:20:06,140
Take these to defend yourself.

174
00:20:07,620 --> 00:20:11,630
That's right! There were two guns earlier. Why didn't we take them?

175
00:20:12,410 --> 00:20:14,760
You..why didn't you prepare any guns for us?

176
00:20:14,760 --> 00:20:17,910
I've already made such an effort to get these. How would I find a gun?

177
00:20:17,910 --> 00:20:21,970
Let me tell you, rich people always mess up at the most important moment.

178
00:20:21,970 --> 00:20:23,760
What are you doing?

179
00:20:23,760 --> 00:20:27,640
On that is location where Zhuang Rui and I hid. I've already marked it.

180
00:20:27,640 --> 00:20:29,790
I will get my mom to provide support for you as quickly as possible.

181
00:20:29,790 --> 00:20:33,690
I'm begging you. You have to bring Zhuang Rui back.

182
00:20:33,690 --> 00:20:35,230
Of course.

183
00:20:35,230 --> 00:20:36,830
Thanks.

184
00:20:46,710 --> 00:20:50,240
<i> [ Qin Mansion ] </i>

185
00:20:51,620 --> 00:20:55,290
Deputy Chairman, you have to pay more attention

186
00:20:55,290 --> 00:20:58,230
on all the aspects.

187
00:20:58,230 --> 00:21:00,450
- Dad. 
 - Yes.

188
00:21:03,300 --> 00:21:06,650
What is it that you came so hurriedly?

189
00:21:06,650 --> 00:21:09,910
I heard that something happened at Hu Rong's manor.

190
00:21:09,910 --> 00:21:13,540
Zhang Rui and the rest are now being pursued by the local gangster Bo Gang.

191
00:21:13,540 --> 00:21:16,820
I think that we need to send some people to look.

192
00:21:19,840 --> 00:21:21,310
Yes, Old Master.

193
00:21:28,850 --> 00:21:30,520
Sit down first.

194
00:21:33,140 --> 00:21:39,170
Taste this tea. Hu Rong sent the tea leaves. It tastes pretty good.

195
00:21:39,170 --> 00:21:40,840
Dad.

196
00:21:42,780 --> 00:21:47,280
It happened in the Hu manor. Could the Hu family not do anything?

197
00:21:47,280 --> 00:21:50,880
She is not given the nickname of Lady Hu for no reason.

198
00:21:50,880 --> 00:21:54,810
It's not appropriate for us to get involved in this.

199
00:21:54,810 --> 00:21:58,110
But dad, the Hu family still hasn't made any movements as of right now.

200
00:21:58,110 --> 00:22:03,640
In my opinion, with Zuang Rui's current capabilities, he's no match for Bo Gang.

201
00:22:04,690 --> 00:22:06,810
He's doomed.

202
00:22:06,810 --> 00:22:10,650
Heaven will help a worthy man like Zhuang Rui.

203
00:22:10,650 --> 00:22:15,990
Besides, Zhuang Rui is very smart. He won't let himself be easily led onto a road leading to death.

204
00:22:15,990 --> 00:22:18,000
On the other hand, you...

205
00:22:20,600 --> 00:22:23,950
You really can't hold down your temper. It's most unlike you.

206
00:22:25,060 --> 00:22:26,600
I'm sorry, dad.

207
00:22:26,600 --> 00:22:30,330
I only heard that Bo Gang is someone who will seek revenge even for the smallest grievance.

208
00:22:30,330 --> 00:22:33,840
He is vicious and merciless. This time, the Hu family

209
00:22:33,840 --> 00:22:38,030
didn't even care about their reputation and honor. They are willing to be cowards.

210
00:22:38,030 --> 00:22:41,830
Dad, I'm afraid that Zhuang Rui will be ruined by a nobody like that.

211
00:22:41,830 --> 00:22:44,330
It'll influence our plans.

212
00:22:46,730 --> 00:22:53,190
Xuanbing, I know you put great importance on affection and loyalty. But, sometimes,

213
00:22:53,190 --> 00:22:56,950
using emotions to make judgement will lead you astray from the right direction

214
00:22:56,950 --> 00:22:59,430
and make you forget who you are.

215
00:22:59,430 --> 00:23:02,230
Learn to control your emotions.

216
00:23:02,230 --> 00:23:06,370
I've taught you that from since you were small. Did you forget?

217
00:23:07,400 --> 00:23:09,080
Of course, I haven't forgotten it.

218
00:23:09,080 --> 00:23:12,970
Dad, I'm sorry for making you worry.

219
00:23:14,160 --> 00:23:17,430
You're my daughter, so of course I'd worry.

220
00:23:17,430 --> 00:23:21,820
However, I know that you won't disappoint me.

221
00:23:21,820 --> 00:23:23,750
I trust you.

222
00:23:23,750 --> 00:23:24,830
Okay.

223
00:23:24,830 --> 00:23:29,750
Dad, then if there isn't anything else, I'll go back now.

224
00:23:30,780 --> 00:23:32,360
Okay.

225
00:23:48,200 --> 00:23:50,430
Old Master.

226
00:23:50,430 --> 00:23:56,530
Gui, I'm worried about her current condition.

227
00:23:56,530 --> 00:23:59,430
You have to watch her well, but you can't let her notice.

228
00:23:59,430 --> 00:24:03,510
Yes, Old Master. I will leave now.

229
00:24:03,510 --> 00:24:05,180
Okay.

230
00:24:32,200 --> 00:24:36,310
<i>Boss, can you sell that to me?</i>

231
00:24:36,310 --> 00:24:39,350
<i> I'm sorry. This brother has already bought it. </i>

232
00:24:39,350 --> 00:24:45,530
♫ <i>Find the light too glaring</i> ♫

233
00:24:45,530 --> 00:24:48,710
<i>It seems that you like that katydid more. </i> 
 ♫ <i>Went to change the white window curtain</i> ♫

234
00:24:48,710 --> 00:24:52,980
<i> How about this? I'll gift the katydid to you. </i> 
  ♫ <i>Went to change the white window curtain</i> ♫

235
00:24:58,730 --> 00:25:01,160
<i> - Did you make this? </i> 
   ♫ <i>Even during rainy days, I fear the lighting</i> ♫

236
00:25:01,160 --> 00:25:03,360
<i> The katydid is also called the hundred-day insect. 
 ♫ <i>I just hide inside my little world</i> ♫</i>

237
00:25:03,360 --> 00:25:07,020
<i> It has a very short life span. It doesn't live beyond the winter solstice. </i> 
 ♫ <i>I just hide inside my little world</i> ♫

238
00:25:07,020 --> 00:25:09,560
<i>But, the joy that the katydid brings to people </i> 
 ♫ <i>Afraid that when I clean the room again</i> ♫

239
00:25:10,690 --> 00:25:13,120
<i>will always be preserved. </i> 
 ♫ <i>Afraid that when I clean the room again</i> ♫

240
00:25:18,200 --> 00:25:19,760
<i> What's shall we do? You're all wet. </i>
♫ <i>I will startle all of these</i> ♫

241
00:25:19,760 --> 00:25:22,750
<i> It's alright. My clothes are all black in color, so it's okay. </i> 
 ♫ <i>Your fingerprints are still very clear on the glass</i> ♫

242
00:25:22,750 --> 00:25:26,430
<i>Your pants are white in color. It's not good if it is stained with color. </i> 
♫ <i>Your fingerprints are still very clear on the glass</i> ♫

243
00:25:27,300 --> 00:25:31,670
<i>Please eat some. I chose them carefully myself. They are all good. </i> 
 ♫ <i>Still hasn't changed</i> ♫

244
00:25:31,670 --> 00:25:34,640
<i> I was thinking, as you are just recovering from the anesthetic, you tend to have a bitter taste. </i>
 ♫ <i>I never felt such an intense feeling</i> ♫

245
00:25:34,640 --> 00:25:38,840
<i> - So, I bought some fruits for you. </i> 
 <i> - Hey, this... </i> 
 ♫ <i>I never felt such an intense feeling</i> ♫

246
00:25:38,840 --> 00:25:41,280
<i> This liquor has high alcohol content. </i> 
♫ <i>Like a lightning hitting the surface of the calm sea</i> ♫

247
00:25:41,280 --> 00:25:44,320
<i> If you drink a lot, it's easy to get drunk. Let me drink it for you. </i>
♫ <i>Like a lightning hitting the surface of the calm sea</i> ♫

248
00:25:44,320 --> 00:25:46,360
<i> I will drink it on her behalf. </i> 
 ♫ <i>Like a lightning hitting the surface of the calm sea</i> ♫

249
00:25:47,840 --> 00:25:51,440
♫ <i>The raging water of my yearning </i> ♫

250
00:25:51,440 --> 00:25:54,690
♫ <i>is about to burst the dam</i> ♫

251
00:25:54,690 --> 00:26:00,590
♫ <i>Toppling my little world</i> ♫

252
00:26:00,590 --> 00:26:07,260
♫ <i>I never thought that the sky would change</i> ♫

253
00:26:07,260 --> 00:26:15,200
♫ <i>That the world with you would have continuous dark rainy days</i> ♫

254
00:26:15,200 --> 00:26:18,810
♫ <i>Naively, I thought that </i> ♫

255
00:26:18,810 --> 00:26:22,060
♫ <i>as long as I foolishly wait</i> ♫

256
00:26:22,060 --> 00:26:28,870
♫ <i>I would be able to wait for your foolish love</i> ♫

257
00:26:28,870 --> 00:26:34,000
♫ <i>Being foolish until eternity</i> ♫

258
00:27:16,300 --> 00:27:18,750
The injuries are too serious. I don't think he will live.

259
00:27:18,750 --> 00:27:22,590
Same old rules. Find a place to settle the matter.

260
00:27:31,270 --> 00:27:33,340
Zhuang Rui!

261
00:27:36,730 --> 00:27:39,010
I'm sorry.

262
00:27:42,700 --> 00:27:45,780
You woke up? How do you feel? Do you feel better?

263
00:27:45,780 --> 00:27:48,080
It was you who saved me?

264
00:27:48,080 --> 00:27:51,320
I saw that you fainted in the forest, so I carried you back.

265
00:27:51,320 --> 00:27:54,000
Why did you run into the woods alone?

266
00:27:55,270 --> 00:27:59,190
I got lost in the woods, then accidentally fell and passed out.

267
00:27:59,190 --> 00:28:02,100
The woods are too dense, so it's true that it's easy to get lost.

268
00:28:03,350 --> 00:28:05,520
He is...

269
00:28:07,380 --> 00:28:12,080
Here, we depend on mining for our livelihood. It is not uncommon to be injured or killed by falling rocks.

270
00:28:12,080 --> 00:28:14,600
Our communication facility is not fully repaired yet.

271
00:28:14,600 --> 00:28:17,390
How about this? Stay here for a while.

272
00:28:17,390 --> 00:28:20,630
When the time is right, you can make other plans.

273
00:28:21,650 --> 00:28:22,760
Thank you.

274
00:28:22,760 --> 00:28:24,220
- It's alright. 
  - Xiao Wu,

275
00:28:24,220 --> 00:28:26,650
quickly bring it away. Bring it away!

276
00:28:26,650 --> 00:28:29,190
Let's go. Go!

277
00:28:46,400 --> 00:28:50,140
Zhuang Rui! Zhuang Rui!

278
00:28:50,140 --> 00:28:53,970
I thought I'd never see you agian, Zhuang Rui!

279
00:28:55,240 --> 00:28:59,210
Who are you? Where is this place?

280
00:28:59,210 --> 00:29:01,230
Zhuang Rui, what's wrong with you?

281
00:29:02,320 --> 00:29:04,260
Zhuang Rui, I'm Feifei!

282
00:29:04,260 --> 00:29:05,660
What?

283
00:29:05,660 --> 00:29:09,200
I'm Feifei. Be more lucid. What's wrong with you?

284
00:29:14,200 --> 00:29:16,220
Feifei...

285
00:29:16,220 --> 00:29:18,230
What exactly is wrong with you?

286
00:29:19,570 --> 00:29:21,740
My head hurts so much.

287
00:29:43,360 --> 00:29:45,590
Zhuang Rui.

288
00:29:47,690 --> 00:29:49,570
Zhuang Rui!

289
00:30:12,100 --> 00:30:13,760
Xiao Yun.

290
00:30:23,900 --> 00:30:27,290
It's Zhuang Rui's blood.

291
00:30:27,290 --> 00:30:29,450
It's possible.

292
00:30:29,450 --> 00:30:32,210
Then, is his life in danger?

293
00:30:33,130 --> 00:30:36,380
The blood loss is not great. It is not life threatening.

294
00:30:37,890 --> 00:30:40,690
But based on how dry the blood is,

295
00:30:40,690 --> 00:30:42,820
he's probably already left a long time ago.

296
00:30:42,820 --> 00:30:46,980
Then, did he escape or get captured?

297
00:30:46,980 --> 00:30:50,890
If he was captured by Bo Gang, there would have been movement over there far earlier.

298
00:30:50,890 --> 00:30:54,320
He should be safe for now. But we have to immediately find him.

299
00:30:54,320 --> 00:30:59,810
Even though he didn't lose a lot of blood, if the blood is not stopped in time, I'm afraid he can't hang on for any longer.

300
00:31:10,390 --> 00:31:11,970
This way.

301
00:31:45,900 --> 00:31:50,730
You finally woke up! How do you feel? Here, drink some water.

302
00:31:50,730 --> 00:31:53,000
You are...

303
00:31:53,000 --> 00:31:57,220
Your leg got infected so you have a slight fever right now. We have to go to the hospital immediately.

304
00:31:57,220 --> 00:32:00,000
Furthermore, this place is not far from An Village. Rest a bit more and we will start our journey.

305
00:32:00,000 --> 00:32:02,580
Drink this water first.

306
00:32:04,460 --> 00:32:06,290
Thanks.

307
00:32:07,640 --> 00:32:09,260
Zhuang Rui!

308
00:32:12,060 --> 00:32:15,620
Did your fever make you stupid? This isn't the time to be joking around.

309
00:32:17,500 --> 00:32:22,560
What joking around? Who was joking around? Who are you?

310
00:32:30,090 --> 00:32:36,150
You...really don't remember me at all?

311
00:32:36,150 --> 00:32:38,300
No, but do I know you?

312
00:33:01,200 --> 00:33:04,970
♫ <i>The sky loses its color</i> ♫

313
00:33:04,970 --> 00:33:09,070
♫ <i>It's all the rain's fault</i> ♫

314
00:33:09,070 --> 00:33:15,970
♫ <i>Can you stop for a while, just give a moment of clear sky</i> ♫

315
00:33:17,590 --> 00:33:21,590
♫ <i>Love is an apple</i> ♫

316
00:33:21,590 --> 00:33:25,570
♫ <i>Only after taking a bite did I know</i> ♫

317
00:33:25,570 --> 00:33:30,040
♫ <i>That everything about the Garden of Eden is true</i> ♫

318
00:33:30,040 --> 00:33:33,160
Take a bite. It is definitely good this time. 
 ♫ <i>Is true</i> ♫

319
00:33:33,160 --> 00:33:37,690
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

320
00:33:37,690 --> 00:33:39,790
Did you recall anything? 
 ♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

321
00:33:40,850 --> 00:33:43,450
♫ <i>Even if I would be </i> ♫

322
00:33:43,450 --> 00:33:49,050
♫ <i>banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

323
00:33:49,050 --> 00:33:52,490
♫ <i>I want to be</i> ♫

324
00:33:52,490 --> 00:33:57,050
♫ <i>the only person in your heart</i> ♫

325
00:33:57,050 --> 00:34:00,530
♫ <i>Just for you</i> ♫

326
00:34:00,530 --> 00:34:05,540
♫ <i>why fear the wind and rain</i> ♫

327
00:34:05,540 --> 00:34:09,760
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

328
00:34:09,760 --> 00:34:16,000
♫ <i>is actually bliss</i> ♫

329
00:34:35,400 --> 00:34:39,470
♫ <i> There's no escape from it </i> ♫

330
00:34:39,470 --> 00:34:43,450
♫ <i> The heart is actually made of paper </i>♫

331
00:34:43,450 --> 00:34:47,480
♫ <i>One thousand paper cranes scattered by the wind</i> ♫

332
00:34:47,480 --> 00:34:51,450
♫ <i>Are only one thousand legends</i> ♫

333
00:34:51,450 --> 00:34:54,130
♫ <i>There's no escape from it</i> ♫

334
00:34:54,130 --> 00:34:59,410
Can you really not remember anything at all? 
 ♫ <i> Love is actually made of paper  </i>♫

335
00:34:59,410 --> 00:35:01,800
♫ <i> Because it is too hot </i>♫

336
00:35:01,800 --> 00:35:04,110
♫ <i>It will one day</i> ♫

337
00:35:04,110 --> 00:35:06,320
But, I still remember that...
♫ <i>catch fire</i> ♫

338
00:35:08,400 --> 00:35:13,010
...we fell into a secret chamber together. 
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

339
00:35:13,010 --> 00:35:18,710
At that time, a lot of fine sand gushed in.
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about, so what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

340
00:35:20,260 --> 00:35:24,190
<i>I was very anxious, 
 ♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i></i>

341
00:35:24,190 --> 00:35:27,350
<i>because my claustrophobia is acting up. 
  ♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫</i>

342
00:35:27,350 --> 00:35:31,420
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

343
00:35:31,420 --> 00:35:33,420
♫ <i> The more you want to hide  ♫</i>

344
00:35:33,420 --> 00:35:37,480
♫ <i>The easier it is to make mistakes; Everything is  <i> ♫</i></i>

345
00:35:37,480 --> 00:35:39,450
<i> Police Officer Miao, please calm down. </i> 
  ♫ <i>predestined  </i>  ♫

346
00:35:39,450 --> 00:35:43,140
♫ <i> There's no escape from it </i> ♫

347
00:35:44,830 --> 00:35:51,360
♫  <i> What you see might not be all real </i> ♫

348
00:35:52,810 --> 00:35:56,250
♫ <i> Even if you had seen through it all </i>

349
00:35:56,250 --> 00:36:03,220
♫ <i> You might not be able to really bear to part with it  </i> ♫

350
00:36:03,220 --> 00:36:07,700
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

351
00:36:07,700 --> 00:36:09,960
It was you who saved me,
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

352
00:36:12,820 --> 00:36:16,440
even though  I have not say thank you to you yet. 
 ♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

353
00:36:16,440 --> 00:36:19,250
♫<i> Everything is predestined  ♫</i>

354
00:36:19,250 --> 00:36:25,120
But now, you can't remember it anymore. That's also good.
♫ <i>There's no escape from it </i> ♫

355
00:36:29,900 --> 00:36:36,410
And, during the ball in Kiev last time,

356
00:36:37,800 --> 00:36:40,970
I wanted so much to tell you that you...

357
00:36:45,530 --> 00:36:50,790
<i> I want to ask you for a dance. </i>

358
00:37:20,750 --> 00:37:27,470
Don't dance in front of other girls in future.

359
00:37:28,620 --> 00:37:31,590
They will definitely get crazily enchanted by you.

360
00:37:39,230 --> 00:37:45,670
I still remember that the moon

361
00:37:45,670 --> 00:37:48,710
was so beautiful and so round that night.

362
00:37:58,600 --> 00:38:01,770
You must have forgotten these too.

363
00:38:16,900 --> 00:38:19,000
Everything will be alright.

364
00:38:19,000 --> 00:38:24,210
Don't worry. I will definitely bring you back to Beijing,

365
00:38:24,210 --> 00:38:29,290
to your courtyard house, to your Ruiyun Room.

366
00:38:30,810 --> 00:38:33,130
I will definitely do it.

367
00:39:39,600 --> 00:39:44,030
Are all these unless stones everything you can get? Are all you people idling on the job?

368
00:39:44,030 --> 00:39:46,960
Village Head, we have tried our best.

369
00:39:46,960 --> 00:39:49,580
Look, in recent years, there's either death or injuries when we go into the mountain.

370
00:39:49,580 --> 00:39:54,170
We have limited tools and manpower. It is not bad that we managed to cart all these out.

371
00:39:54,170 --> 00:39:57,980
If we don't hand in the stones, they will not let us off easily.

372
00:39:57,980 --> 00:40:02,730
When that time comes, our entire village will face hard times.

373
00:40:02,730 --> 00:40:04,740
What happened to the person I asked you to look for?

374
00:40:07,250 --> 00:40:13,600
Another one died today. A few days ago, I was able to find one male and one female.

375
00:40:13,600 --> 00:40:15,660
They probably know each other.

376
00:40:15,660 --> 00:40:19,480
The man is injured. He should be alright after resting for a couple of days.

377
00:40:19,480 --> 00:40:22,080
Outsiders are good.

378
00:40:22,080 --> 00:40:24,950
There's less trouble even if they die.

379
00:40:24,950 --> 00:40:28,570
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

380
00:40:28,570 --> 00:40:34,950
♫ <i>Feeling your palm and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how important you are</i> ♫

381
00:40:34,950 --> 00:40:41,480
♫ <i>Rubbing my eyes and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how different you are</i> ♫

382
00:40:41,480 --> 00:40:47,900
♫ <i>Holding your palm and I know</i> ♫
♫ <i>That there will soon be a tidal wave</i> ♫

383
00:40:47,900 --> 00:40:54,920
♫ <i>That would come here following your heartbeat</i> ♫

384
00:40:54,920 --> 00:41:01,390
♫ <i>I show scissors, you show paper</i> ♫

385
00:41:01,390 --> 00:41:07,950
♫ <i>I know you are losing on purpose</i> ♫

386
00:41:07,950 --> 00:41:13,870
♫ <i>If I were to show rock, you would not show paper</i> ♫

387
00:41:13,870 --> 00:41:20,360
♫ <i>I know you're deliberately making me laugh</i> ♫

388
00:41:20,360 --> 00:41:26,800
♫ <i>Na, na, na, na, breathing together</i> ♫

389
00:41:26,800 --> 00:41:33,260
♫ <i>Na, na, na, na, you and me</i> ♫

390
00:41:33,260 --> 00:41:39,920
♫ <i>Na, na, na, na, two become one</i> ♫

391
00:41:39,920 --> 00:41:45,930
♫ <i>Connecting two hearts</i> ♫

392
00:41:49,420 --> 00:41:55,970
♫ <i>Feeling your palm and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how important you are</i> ♫

393
00:41:55,970 --> 00:42:02,690
♫ <i>Rubbing my eyes and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how different you are</i> ♫

394
00:42:02,690 --> 00:42:09,050
♫ <i>Holding your palm and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>That there will soon be a tidal wave</i> ♫

395
00:42:09,050 --> 00:42:16,470
♫ <i>That would come here following your heartbeat</i> ♫

396
00:42:29,000 --> 00:42:35,470
♫ <i>I show scissors, you show paper</i> ♫

397
00:42:35,470 --> 00:42:41,910
♫ <i>I know you are losing on purpose</i> ♫

398
00:42:41,910 --> 00:42:47,990
♫ <i>If I were to show rock, you would not show paper</i> ♫

399
00:42:47,990 --> 00:42:54,440
♫ <i>I know you're deliberately making me laugh</i> ♫

400
00:42:54,440 --> 00:43:00,830
♫ <i>Na, na, na, na, breathing together</i> ♫

401
00:43:00,830 --> 00:43:07,320
♫ <i>Na, na, na, na, you and me</i> ♫

402
00:43:07,320 --> 00:43:13,960
♫ <i>Na, na, na, na, two become one</i> ♫

403
00:43:13,960 --> 00:43:20,000
♫ <i>Connecting two hearts</i> ♫

404
00:43:23,470 --> 00:43:30,050
♫ <i>Feeling your palm and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how important you are</i> ♫

405
00:43:30,050 --> 00:43:36,710
♫ <i>Rubbing my eyes and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>Just how different you are</i> ♫

406
00:43:36,710 --> 00:43:43,030
♫ <i>Holding your palm and I know</i> ♫ 
 ♫ <i>That there will soon be a tidal wave</i> ♫

407
00:43:43,030 --> 00:43:50,500
♫ <i>That would come here following your heartbeat</i> ♫


